Джеймс Обиора

нападающий
<1l>
Джеймс Чибузор Обиора
Нападающий
Дата рождения:
24.08.78
Гражданство: Нигерия
Рост: 178 см
Вес: 72 кг


В английском языке нет различия между местоимениями "ты" и "вы". Поэтому переводчикам приходится очень трудно, когда им нужно определить, какой из вариантов обращения применить в переводе английского диалога на русский. Необходимо точно чувствовать настроение разговора и отношение его участников друг к другу. Однако в случае с Джеймсом Обиорой сомнений быть не может: его дружелюбная и жизнерадостная манера общения не оставляет вариантов для выбора.

- Давай начнем с того момента, когда ты только сюда приехал. Каковы были твои первые впечатления о России и что ты ожидал здесь увидеть?
- Когда я только приехал, было очень тяжело. До этого я играл за "Андерлехт", лучшую команду Бельгии. И я почувствовал разницу в отношении ко мне.
- В каком смысле?
- Там играли известные футболисты, и на меня мало кто обращал внимание. Можно сказать, что я был предоставлен самому себе. Люди в основном смотрели на великих, и, если я что-то делал не так, мало кто расстраивался по этому поводу. Примерно так же ко мне относились и в швейцарском "Грассхопперсе". Там играл такой мастер, как Шапюиза, кому может быть до меня дело. А в "Локомотиве" все по-другому. Здесь все от меня ждали голов. Мне даже не нужно было демонстрировать какую-то технику, просто я должен был брать мяч и забивать его в ворота. В "Андерлехте" и "Грассхопперсе" я чувствовал себя более свободно, так как не было такой ответственности и давления. Но давления не в прямом смысле. Просто все ждали, что я буду забивать и забивать. Я это чувствовал. И потому, когда не получалось, мне было не по себе.
- А в общем, какие сложности у тебя были в России на первых порах?
- В первую очередь, конечно, это языковой барьер. Знаешь, в самый первый момент, как я приехал, я уже имел проблемы. Таможенник в аэропорту что-то долго пытался мне объяснить, но я, естественно, ничего не понимал, и, если бы не какая-то женщина, которая любезно согласилась перевести мне его требования, я бы, может быть, не сразу и попал бы в Москву. Так что можешь себе представить, что каждую минуту у меня были сложности. Но я уверен, что хорошему игроку необязательно знать язык партнеров. На поле нужно знать язык футбола. Вот, например, у 'Локомотива' отличные полузащитники, такие, как Лоськов, как Мара (Измайлов. - М.С.), которого я считаю очень умным игроком. Они прекрасно знают, куда я побегу в следующий момент. Им не нужно ничего объяснять, они направят мяч туда, куда надо. Конечно, нам не сразу удалось добиться такого взаимопонимания, но и научились мы достаточно быстро.
- Что ты можешь сказать о футболе, в который играет 'Локомотив'?
- Я считаю, что "Локомотив" сейчас играет в лучший футбол в России. Наша команда знает, что надо делать с мячом. И если несколько лет назад тот же "Андерлехт" и по именам, и по манере игры превосходил "Локомотив", то теперь мы очевидно сильнее.
- А что ты думаешь о ваших соперниках по российскому чемпионату?
- Ну, конечно, самый сложный соперник - это "Спартак". Теперь стало очень тяжело играть и с ЦСКА, там собраны отличные игроки. С этими командами нужно действительно сражаться. Их можно обыграть, только если мы будем сплоченной командой.
- Кого считаешь своим идеальным партнером по нападению?
- Любого из наших форвардов. И для меня, и для команды не важно, кто именно будет забивать. Важно выигрывать.


Спорт
Футбол
Хоккей
Баскетбол
Волейбол
Плавание
Теннис
Бокс
Шахматы
Биатлон
Конный спорт
Тяжелая атлетика
Легкая атлетика
Фехтование
Автоспорт
Formula-1
Спортивные
    организации
Спорт на ТВ
  Copyright © RIN 2003-
*  Обратная связь